Google es genial ¿no? no hay como negarlo, cómo viviríamos sin él; no quiero ni imaginármelo y google translate también es lo máximo, te permite traducir en cuestión de segundos pero...
¿Qué tan bueno es Google translate?
La fuerza de google translate también es su mayor debilidad, me explico ¿han visto que de repente sale la leyenda "dar una mejor traducción" o "colaborar"? esto es porque google translate nació y todavía depende mucho del crowd work. Esto quiere decir que cualquiera puede dar una traducción.
Por esto como el Español es el segundo idioma nativo más hablado del mundo (debajo del Chino) tenemos muchísimas traducciones sobre todo del inglés, así que si quieres traducir algo tipo:
I wanna eat an apple
¡Te saldrá la traducción exacta!
Ahí está su fuerza y creo que ya saben a donde voy, precisamente como somos muchos, todos hablamos un poquito diferente y dependiendo de si va dirigido a algún país en especial tenemos que preguntarnos qué es por ejemplo pomelo o toronja.
Ahora otra cosa, hay palabras no muy bien traducidas ¿Quieren un ejemplo? de acuerdo qué tal Willy Nilly la traducción correcta sería "a lo loco", pero Google lo traduce como "quieras o no", ¿por qué? por que alguien creyó que esa era la traducción correcta y así la puso.
Además ¿no les ha pasado que a veces las palabras salen con faltas de ortografía? esto también se debe a lo mismo. En España es video mientras que en Latinoamérica es vídeo, lo mismo pasa con píxel, o también puede deberse a que a la persona que metió la traducción se le pasó y no escribió bien la palabra.
Entonces, dependiendo de qué tan importante sea la traducción que necesite yo recomiendo mejor contratar a un traductor, para tener una idea de lo que dice ese sitio en ruso está genial pero para hablar con clientes...
Si busca una traducción de inglés al español o de español a inglés yo recomiendo los servicios de traducción de fiverr no son caros, y está respaldado por el sitio así que su dinero e información están seguros.
Comentarios
Publicar un comentario